Terjemah Al-Qur'an 3 Bahasa As-Syuaiby; Jawa, Indonesia dan Inggris. (Ayat 159-161)

Terjemah Al-Qur'an 3 Bahasa As-Syuaiby; Jawa, Indonesia dan Inggris. (Ayat 159-161)

Penyusun:: Drs. H. Sudono Syueb, MSi, MH.

(Alumni Ponpes YTP, Kertosono dan UGM, Yogyakarta)


Surat ke 2: Al-Baqarah/The Cow Chapter, 286 Ayat, Madaniyah

Juz 2, Ayat 159- 161


بسم الله الرحمن الرحيم


إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنزَلْنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالْهُدَى مِن بَعْدِ مَا بَيَّنَّاهُ لِلنَّاسِ فِي الْكِتَابِ أُولَئِكَ يَلْعَنُهُمُ اللَّهُ وَيَلْعَنُهُمُ اللَّاعِنُونَ(159


 إِنَّ 
Yekti setuhune, Sesungguhnya, Indeed,   
الَّذِينَ 
utawi wong wong akeh, adapun orang orang, those who   
 يَكْتُمُونَ
iku kang nyingitake sopo wong akeh, adalah mereka menyembunyikan, they conceal  
 مَا 
ing barang, kepada sesuatu, what  
  أَنْزَلْنَا
 kang wis nurunake sopo ingsun, yang Kami telah menurunkan, We revealed  
  مِنَ
bayane saking, dari, of   
 الْبَيِّنَاتِ
Keterangan-keterangan, penjelasan-penjelasan, the clear proofs,  
وَالْهُدَ
lan pituduh, dan petunjuk,  and the Guidance,  
مِنْ
saking, dari, from   
 بَعْدِ
sakwise, setelah, after  -l
مَا
barang kang, sesuatu yang, [what]  
  بَيَّنَّاهُ
wis mertelaake sopo lngsun ing barang , Kami telah menjelaskannya,  We made clear to it
لِلنَّاسِ
kanggone menungsa, bagi manusia, to the people  
  فِي
ing dalem, di dalam,  in  
 الْكِتَابِ 
kitab, kitab, the Book  
أُولَئِكَ
utawi mengkono-mengkono wong akeh, adapun mereka itu, those,   
يَلْعَنُهُمُ 
iku bakal melaknat ing wong akeh, adalah akan melaknat kepada mereka, curses them  
 اللَّهُ 
(sopo) Allah, (siapa) Allah, Allah  
وَيَلْعَنُهُمُ 
lan bakal melaknat marang wong akeh, dan akan melaknat kepada mereka, and curse them   
اللَّاعِنُونَ
(sopo) wong-wong kang melaknat, (siapa) orang-orang yang melaknat, the ones who curse.


Jw: "Satemene, wong-wong kang ngumpetake apa sing wis lngsun turunanake arupa keterangan-keterangan lan pituduh, sakwise lngsun  terangake marang  menungsa ing dalem kitab (al-qur'an), dekne kabeh kuwi bakal dilaknat Allah lan dilaknat (uga) karo wong wong akeh sing padha melaknat,"( 159)


Ind: "Sungguh, orang-orang yang menyembunyikan apa yang telah Kami turunkan berupa keterangan-keterangan dan petunjuk, setelah Kami jelaskan kepada manusia dalam Kitab (Al-Qur'an), mereka itulah yang dilaknat Allah dan dilaknat (pula) oleh mereka yang melaknat,"(159)


Ing: lndeed, those who conceal what We sent down of clear proofs and guidance after We made it clear for the people in the Scripture - those are cursed by Allah and cursed by those who curse,(159)


إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا وَأَصْلَحُوا وَبَيَّنُوا فَأُولَئِكَ أَتُوبُ عَلَيْهِمْ وَأَنَا التَّوَّابُ الرَّحِيمُ(160


إِلَّا 
Kejaba, kecuali, Except   
 الَّذِينَ 
utawi wong-wong akeh, adapun orang -orang, those  
  تَابُوا 
iku kang wis padha tobat (sopo) wong akeh, adalah mereka telah bertobat, who repent[ed]   
وَأَصْلَحُوا 
lan wis agawe kebecikan (sopo) wong akeh, dan mereka telah berbuat  baik, and reform[ed]    
وَبَيَّنُوا
lan wis nerangake/ngetoake (sopo) wong akeh, dan mereka telah menerangkan/memperlihatkan, and openly declar[ed].    
فَأُولَئِكَ
mongko utawi mengkono- mengkono wong akeh, maka adapun mereka itu, Then those,  
 أَتُوبُ
iku narimo tobat  (sopo) lngsun, adalah Aku menerima taubat,  I will accept repentance   
عَلَيْهِمْ 
ing atase wong akeh, atas mereka, from them,  
 وَأَنَا 
halih utawi lngsun, dan adalah Aku, and I (am)   
التَّوَّابُ
Iku Dzat kang narima tobat, adalah Dzat yang Maha menerima taubat, the Acceptor of Repentance,  
الرَّحِيمُ
 
tur Dzat kang akeh Welase, lagi Dzat Yang Maga Pengasih, the Most Merciful.


Jw: Kejaba wong wong kang padha tobat lan ambecikake keluakuane lan berangake (barang sing diumpetake mau). Wong kang mengkono iku bakal lngsun terimo tobate. Lan lngsung iku Maha Nerima tobat kan Maha Asih.(160)



 Ind: "Kecuali mereka yang telah bertobat, mengadakan perbaikan dan menjelaskan(nya), mereka itulah yang Aku terima tobatnya dan Akulah Yang Maha Penerima Tobat, Maha Penyayang."( 160)


 Ing: Except for those who repent and correct themselves and make evident [what they concealed]. Those - I will accept their repentance, and I am the Accepting of repentance, the Merciful.(160)


 إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَمَاتُوا وَهُمْ كُفَّارٌ أُولَئِكَ عَلَيْهِمْ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ(161


إِنَّ 
Satemene, Sesungguhnya, lndeed,  
 الَّذِينَ
 
utawi wong-wong akeh, adapun orang- orang, those who   
كَفَرُوا 
kang wis kufur (sopo) wong akeh, yang mereka telah kufur, disbelieve[d]   
وَمَاتُوا
lan mati (sopo) wong akeh, dan mereka meninggal, and die[d]  
وَهُمْ
utawi wong akeh, adapun mereka, while they  
 كُفَّارٌ
iku kafir, adalah kafir, (were) disbelievers,  
 أُولَئِكَ
utawi mengkono- mengkono wong akeh, those,  
عَلَيْهِمْ 
iku ing atase wong akeh, adalah atas mereka, on them  
 لَعْنَةُ 
(opo) laknat, laknat, (is the) curse   
اللَّهِ
 Allah, Allah, (of) Allah,  
وَالْمَلَائِكَةِ
lan Malaikat, dan Malaikat, and the Angels,   
وَالنَّاسِ
lan menungsa, dan manusia, and the mankind,  
  أَجْمَعِينَ
sekabehane, semuanya, all together.


Jw: Satemene wong wong kang padha kafir lan dheweke mati ing dalem isih kafir, wong kang mengkono iku bakal oleh laknat Allah, lan laknating para Malaikat ugo para menungsa sekabehe.(161)

 ۙ 
Ind: "Sungguh, orang-orang yang kafir dan mati dalam keadaan kafir, mereka itu mendapat laknat Allah, para malaikat, dan manusia seluruhnya,"( 161)


Ing: Indeed, those who disbelieve and die while they are disbelievers - upon them will be the curse of Allah and of the angels and the people, all together,(161)

Komentar

Postingan populer dari blog ini

TIGA SYARAT TERKABULNYA DOA

24 Siswa MA YTP Kertosono diterima Berbagai PTN lndonesia Jalur SNBT, dan Jalur lainnya

Rukhsah Teologis dan Rukhsah Fiqhi