Diskursus Surah Al-Baqarah ayat 14-15 dari Segi Lughah, l'rab dan Balaghah versi Syaikh Muhyiddin Al-Darwis
Diskursus Surah Al-Baqarah ayat 14-15 dari Segi Lughah, l'rab dan Balaghah versi Syaikh Muhyiddin Al-Darwis
Penyadur Sudono Syueb, Alumni MIM 12 Dengok, Paciran, Lamongan
بسم الله الرحمن الرحيم
وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْا إِلَى شَيَاطِينِهِمْ قَالُوا إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِئُونَ(14)
اللهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ(15)
Artinya:
(14) Dan apabila mereka berjumpa dengan orang-orang yang beriman, mereka berkata: "Kami telah beriman." Dan apabila mereka kembali kepada setan-setan mereka, mereka berkata: "Sesungguhnya kami sependirian dengan kamu, kami hanyalah berolok-olok."
(15) Allah akan membalas olokan mereka dan membiarkan mereka terombang-ambing dalam kesesatan mereka.
اللُّغَةُ :
(الطُّغْيَانُ) مَصْدَرُ طَغَى طُغْيَانًا بِضَمِّ الطَّاءِ وَكَسْرِهَا ، وَلَامُ طَغَى قِيلَ : يَاءٌ وَقِيلَ : وَاوٌ وَمَعْنَاهَا مُجَاوَزَةُ الْحَدِّ.
(يَعْمَهُونَ) الْعَمَهُ : التَّرَدُّدُ وَالتَّحَيُّرُ وَهُوَ قَرِيبٌ مِنَ الْعَمَى إِلَّا أَنَّ بَيْنَهُمَا عُمُومًا وَخُصُوصًا لِأَنَّ الْعَمَى يُطْلَقُ عَلَى ذَهَابِ نُورِ الْعَيْنِ وَعَلَى الْخَطَأِ فِي الرَّأْيِ وَالْعَمَهُ لَا يُطْلَقُ إِلَّا عَلَى الْخَطَأِ فِي الرَّأْيِ.
Al-Lughah
(Al-Tughyan/ الطغيان)
Merupakan bentuk masdar dari kata thagha - thagyanan (طغى طغيانا) dengan huruf Tha yang dibaca dammah (thughyan) atau kasrah (thighyan). Huruf terakhir (lam fi'il) dari kata thagha ada yang berpendapat asalnya adalah huruf Ya, dan ada pula yang berpendapat huruf Wau. Maknanya secara bahasa adalah melampaui batas.
(Ya'mahun): Kata al-amahu (العمه) bermakna bimbang/ragu dan kebingungan. Makna ini dekat dengan kata al-ama (العمى/buta). Hanya saja, di antara keduanya terdapat hubungan umum dan khusus (ambiguitas spesifik). Sebab, kata al-ama (buta) bisa digunakan untuk hilangnya cahaya mata (buta fisik) maupun kesalahan dalam berpandangan/berpikir (buta mata hati). Sedangkan kata al-amahu tidak digunakan kecuali khusus untuk kesalahan dalam berpandangan/berpikir (bingung/buta mata hati).
الْإِعْرَابُ :
(وَإِذَا) عَطْفٌ عَلَى مَا تَقَدَّمَ وَقَدْ تَكَرَّرَ إِعْرَابُ إِذَا فَيُقَاسُ عَلَى مَا تَقَدَّمَ (لَقُوا) أَصْلُهُ لَقِيُوا وَهُوَ فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الضَّمِّ لِاتِّصَالِهِ بِوَاوِ الْجَمَاعَةِ اسْتُثْقِلَتِ الضَّمَّةُ عَلَى الْيَاءِ فَحُذِفَتْ وَنُقِلَتْ حَرَكَتُهَا إِلَى الْقَافِ وَالْوَاوُ فَاعِلٌ وَالْجُمْلَةُ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِإِضَافَةِ الظَّرْفِ إِلَيْهَا (الَّذِينَ) اسْمٌ مَوْصُولٌ مَفْعُولٌ بِهِ (آمَنُوا) فِعْلٌ وَفَاعِلٌ وَالْجُمْلَةُ لَا مَحَلَّ لَهَا مِنَ الْإِعْرَابِ لِأَنَّهَا صِلَةُ الْمَوْصُولِ (قَالُوا) فِعْلٌ وَفَاعِلٌ وَالْجُمْلَةُ الْفِعْلِيَّةُ لَا مَحَلَّ لَهَا مِنَ الْإِعْرَابِ لِأَنَّهَا جَوَابُ شَرْطٍ غَيْرِ جَازِمٍ (آمَنَّا) فِعْلٌ وَفَاعِلٌ وَالْجُمْلَةُ الْفِعْلِيَّةُ مَقُولُ الْقَوْلِ (وَإِذَا) عَطْفٌ عَلَى وَإِذَا الْمُتَقَدِّمَةِ (خَلَوْا) فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الضَّمِّ الْمُقَدَّرِ عَلَى الْأَلِفِ الْمَحْذُوفَةِ لِالْتِقَاءِ السَّاكِنَيْنِ وَالْوَاوُ فَاعِلٌ وَالْجُمْلَةُ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِإِضَافَةِ الظَّرْفِ إِلَيْهَا (إِلَى شَيَاطِينِهِمْ) الْجَارُّ وَالْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِخَلَوْا وَإِلَى مَعْنَاهَا انْتِهَاءُ الْغَايَةِ وَسَيَأْتِي بَحْثُهَا فِي بَابِ الْفَوَائِدِ (قَالُوا) فِعْلٌ مَاضٍ وَالْجُمْلَةُ لَا مَحَلَّ لَهَا مِنَ الْإِعْرَابِ (إِنَّا) إِنَّ حَرْفٌ مُشَبَّهٌ بِالْفِعْلِ وَنَا ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ اسْمُهَا (مَعَكُمْ) مَعَ ظَرْفُ مَكَانٍ مُتَعَلِّقٌ بِمَحْذُوفِ خَبَرِ إِنَّ وَالْكَافُ مُضَافٌ إِلَيْهِ وَجُمْلَةُ إِنَّا مَعَكُمْ اسْمِيَّةٌ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ مَقُولُ الْقَوْلِ (إِنَّمَا) كَافَّةٌ وَمَكْفُوفَةٌ (نَحْنُ) ضَمِيرٌ مُنْفَصِلٌ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ مُبْتَدَأٌ (مُسْتَهْزِئُونَ) خَبَرُ نَحْنُ مَرْفُوعٌ وَعَلَامَةُ رَفْعِهِ الْوَاوُ لِأَنَّهُ جَمْعُ مُذَكَّرٍ سَالِمٌ وَالْجُمْلَةُ الْإِسْمِيَّةُ تَأْكِيدٌ لِجُمْلَةِ إِنَّا مَعَكُمْ فَهِيَ دَاخِلَةٌ فِي حَيِّزِ مَقُولُ الْقَوْلِ وَلَكَ أَنْ تَجْعَلَهَا مُسْتَأْنَفَةً لَا مَحَلَّ لَهَا مَبْنِيَّةً عَلَى سُؤَالٍ نَشَأَ مِنِ ادِّعَاءِ الْمَعِيَّةِ كَأَنَّهُ قِيلَ لَهُمْ عِنْدَ قَوْلِهِمْ : إِنَّا مَعَكُمْ فَمَا بَالُكُمْ تُشَايِعُونَ الْمُؤْمِنِينَ بِكَلِمَةِ الْإِيمَانِ؟ فَقَالُوا : إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِئُونَ أَوْ أَنَّهَا تَعْلِيلِيَّةٌ لِلْمَعِيَّةِ (اللهُ) مُبْتَدَأٌ (يَسْتَهْزِئُ) فِعْلٌ مُضَارِعٌ وَفَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازًا يَعُودُ عَلَى اللهِ وَالْجُمْلَةُ الْفِعْلِيَّةُ خَبَرٌ (بِهِمْ) الْجَارُّ وَالْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِيَسْتَهْزِئُ (وَيَمُدُّهُمْ) الْوَاوُ عَاطِفَةٌ وَيَمُدُّهُمْ فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَرْفُوعٌ عَطْفًا عَلَى يَسْتَهْزِئُ وَالْفَاعِلُ مُسْتَتِرٌ تَقْدِيرُهُ هُوَ وَالْهَاءُ ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ مَفْعُولٌ بِهِ (فِي طُغْيَانِهِمْ) الْجَارُّ وَالْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِيَمُدُّهُمْ (يَعْمَهُونَ) فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَرْفُوعٌ وَالْوَاوُ فَاعِلٌ وَالْجُمْلَةُ الْفِعْلِيَّةُ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ عَلَى الْحَالِ مِنَ الضَّمِيرِ فِي يَمُدُّهُمْ.
Al-I'rab/Sintaksis
(Wa idza): Huruf wawu athaf (penghubung) kepada kalimat sebelumnya. Kedudukan kata idza sudah sering di-i'rab, maka disamakan saja dengan ketentuan sebelumnya.
(Laquu): Asal katanya adalah laqiyuu (لَقِيُوا). Merupakan fi'il madhi yang mabni di atas harkat dammah karena bersambung dengan wawu jama'ah. Harkat dammah terasa berat jika diletakkan di atas huruf Ya, maka huruf Ya tersebut dihapus dan harkat dammahnya dipindahkan ke huruf Qaf. Huruf wawu berkedudukan sebagai fa'il (pelaku). Kalimat (jumlah) ini berada dalam posisi jar (fii mahalli jarrin) karena menjadi idhafah dari zharaf (idza).
(Alladzina): Isim maushul (kata hubung) yang berkedudukan sebagai maf'ul bih (objek).
(Aamanuu): Terdiri dari fi'il (kata kerja) dan fa'il (pelaku). Kalimat (jumlah) ini tidak memiliki kedudukan dalam i'rab (laa mahalla lahaa) karena berstatus sebagai shilah maushul.
(Qaaluu): Terdiri dari fi'il dan fa'il. Kalimat fi'liyyah ini tidak memiliki kedudukan dalam i'rab karena merupakan jawab syarat dari kata syarat yang tidak menjazamkan (ghairu jazim).
(Aamannaa): Terdiri dari fi'il dan fa'il. Kalimat fi'liyyah ini berkedudukan sebagai maquul al-qaul (isi ucapan).
(Wa idza): Diathafkan (dihubungkan) kepada kata wa idza yang pertama.
(Khalau): Fi'il madhi yang mabni di atas harkat dammah yang dikira-kirakan (muqaddarah) di atas huruf Alif yang dihapus demi menghindari pertemuan dua sukun (iltiqa as-sakinain). Huruf wawu berkedudukan sebagai fa'il. Kalimat ini berada dalam posisi jar karena menjadi idhafah dari zharaf.
(Ila syayathinihim): Jar dan majrur yang berkaitan (muta'alliq) dengan kata khalau. Huruf ila di sini bermakna batas akhir tujuan (intiha al-ghayah), dan pembahasannya akan ada di bab Al-Fawaid (catatan tambahan).
(Qaaluu): Fi'il madhi, dan kalimatnya tidak memiliki kedudukan dalam i'rab.
(Inna): Kata Inna adalah huruf yang menyerupai fi'il (harf musyabbah bil fi'li), sedangkan dhamir Na adalah dhamir muttashil (kata ganti sambung) yang berada dalam posisi nasab sebagai isim inna.
(Ma'akum): Kata ma'a adalah zharaf makan (keterangan tempat) yang berkaitan dengan khabar inna yang dihapus. Huruf Kaf berkedudukan sebagai mudhaf ilaih. Kalimat ismiyyah Inna ma'akum berada dalam posisi nasab sebagai maquul al-qaul (isi ucapan).
(Innama): Terdiri dari kaffah (huruf pencegah/ma) dan makfufah (yang dicegah amalnya/inna).
(Nahnu): Dhamir munfashil (kata ganti terpisah) yang berada dalam posisi rafa' sebagai mubtada' (subjek).
(Mustahzi'uun): Khabar (predikat) dari kata nahnu, diharkati rafa' dengan tanda wawu karena merupakan jama' mudzakkar salim. Kalimat ismiyyah ini berfungsi sebagai penegas (taukid) bagi kalimat Inna ma'akum, sehingga ia masuk dalam cakupan maquul al-qaul. Anda juga boleh menjadikannya sebagai kalimat baru (musta'nafah) yang tidak memiliki kedudukan i'rab, yang muncul dari sebuah pertanyaan akibat klaim kebersamaan mereka. Seolah-olah ditanyakan kepada mereka ketika mereka berkata "Sesungguhnya kami sependirian dengan kamu": "Lalu mengapa kalian mengikuti kaum mukminin dengan mengucapkan kalimat iman?" Maka mereka menjawab: "Kami hanyalah berolok-olok." Atau bisa juga kalimat ini berfungsi sebagai alasan (ta'liliyyah) atas kebersamaan mereka.
(Allahu): Berkedudukan sebagai mubtada'
(Yastahzi'u): Fi'il mudhari' dan fa'il-nya berupa dhamir mustatir (kata ganti tersembunyi) yang boleh disembunyikan (jawazan) yang kembali kepada lafazh Allah. Kalimat fi'liyyah ini berkedudukan sebagai khabar.
(Bihim): Jar dan majrur yang berkaitan dengan kata yastahzi'u.
(Wa yamudduhum): Huruf wawu adalah athaf. Kata yamudduhum adalah fi'il mudhari' yang diharkati rafa' karena diathafkan kepada kata yastahzi'u. Fa'il-nya tersembunyi dengan takdir Huwa (Dia), sedangkan Ha (hum) adalah dhamir muttashil yang berada dalam posisi nasab sebagai maf'ul bih (objek).
(Fi tughyanihim): Jar dan majrur yang berkaitan dengan kata yamudduhum.
(Ya'mahun): Fi'il mudhari' yang diharkati rafa', dan huruf wawu berkedudukan sebagai fa'il. Kalimat fi'liyyah ini berada dalam posisi nasab sebagai haal (keterangan keadaan) dari dhamir (objek 'hum') yang ada pada kata yamudduhum.
الْبَلَاغَةُ :
انْطَوَتْ هَاتَانِ الْآيَتَانِ عَلَى فُنُونٍ عَدِيدَةٍ مِنْ فُنُونِ الْبَلَاغَةِ نُوجِزُهَا فِيمَا يَلِي :
١ ـ الْمُفَارَقَةُ بَيْنَ الْجُمَلِ : فَقَدْ خَاطَبُوا الْمُؤْمِنِينَ بِالْجُمْلَةِ الْفِعْلِيَّةِ وَهِيَ جُمْلَةُ (آمَنَّا) وَخَاطَبُوا شَيَاطِينَهُمْ بِالْجُمْلَةِ الِاسْمِيَّةِ وَهِيَ جُمْلَةُ (إِنَّا مَعَكُمْ) وَذَلِكَ لِأَنَّ الْجُمْلَةَ الِاسْمِيَّةَ أَثْبَتُ مِنَ الْجُمْلَةِ الْفِعْلِيَّةِ، فَإِيمَانُهُمْ قَصِيرُ الْمَدَى لَا يَعْدُو تَحْرِيكَ اللِّسَانِ ، أَوْ مُدَّةَ الْتِقَائِهِمْ بِالْمُؤْمِنِينَ، وَرُكُونُهُمْ إِلَى شَيَاطِينِهِمْ دَائِمُ الِاسْتِمْرَارِ وَالتَّجَدُّدِ وَهُوَ أَعْلَقُ بِنُفُوسِهِمْ ، وَأَكْثَرُ ارْتِبَاطًا بِمَا رَسَخَ فِيهَا.
٢ ـ الْمُخَالَفَةُ بَيْنَ جُمْلَةِ (مُسْتَهْزِئُونَ) وَجُمْلَةِ (يَسْتَهْزِئُ) : لِأَنَّ هُزْءَ اللهِ بِهِمْ مُتَجَدِّدٌ وَقْتًا بَعْدَ وَقْتٍ ، وَحَالًا بَعْدَ حَالٍ ، يُوقِعُهُمْ فِي مَتَاهَاتِ الْحَيْرَةِ وَالِارْتِبَاكِ زِيَادَةً فِي التَّنْكِيلِ بِهِمْ.
٣ ـ الْمُشَاكَلَةُ : فَقَدْ ثَبَتَ أَنَّ الِاسْتِهْزَاءَ ضَرْبٌ مِنَ الْعَبَثِ وَاللَّهْوِ وَهُمَا لَا يَلِيقَانِ بِاللهِ تَعَالَى ، وَهُوَ مُنَزَّهٌ عَنْهُمَا وَلَكِنَّهُ سَمَّى جَزَاءَ الِاسْتِهْزَاءِ اسْتِهْزَاءً فَهِيَ مُشَاكَلَةٌ لَفْظِيَّةٌ لَا أَقَلَّ وَلَا أَكْثَرَ.
٤ ـ الْفَصْلُ الْوَاجِبُ فِي قَوْلِهِ : « يَنْشَأُ فَيُقَالُ: مَا مَصِيرُ أَمْرِهِمْ؟ مَا عُقْبَى حَالِهِمْ؟ فَيُسْتَأْنَفُ جَوَابًا عَنْ هَذَا السُّؤَالِ.
Balagah (Keindahan Bahasa) :
Kedua ayat ini mengandung berbagai macam seni balagah yang kami ringkas sebagai berikut:
1) Perbedaan di antara kalimat (Al-Mufaraqah/ المفارقة): Mereka (kaum munafik) menyapa orang-orang mukmin dengan kalimat fi'liyah (kata kerja), yaitu kalimat "Aamannaa/امنا" (Kami telah beriman). Sebaliknya, mereka menyapa setan-setan (pemimpin) mereka dengan kalimat ismiyah (kata benda/nominal), yaitu kalimat "Innaa ma'akum" (Sesungguhnya kami bersama kalian). Hal ini karena kalimat ismiyah bersifat lebih kokoh/tetap daripada kalimat fi'liyah. Maka, keimanan mereka berjangka pendek, tidak lebih dari sekadar sekadar gerakan lidah atau hanya selama durasi pertemuan mereka dengan orang-orang mukmin. Sementara kecenderungan mereka kepada setan-setan mereka bersifat terus-menerus dan selalu diperbarui, serta lebih melekat dalam jiwa mereka dan lebih terikat dengan apa yang telah tertanam kuat di dalamnya.
2) Al-Mukhalafah baina jumlah (Perbedaan bentuk antara kalimat) "Mustahzi'uun" (Isim Fail) dan "Yastahzi'u" (Fi'il Mudhari'): Karena olok-olok Allah terhadap mereka selalu diperbarui dari waktu ke waktu dan dari satu kondisi ke kondisi lain. Hal tersebut menjatuhkan mereka ke dalam labirin kebingungan dan kegamangan sebagai bentuk hukuman tambahan bagi mereka.
3) Misyakalah (Kesesuaian Redaksi): Telah diketahui bahwa olok-olok (al-istihzaa') adalah bentuk kesia-siaan dan main-main, yang keduanya tidak layak bagi Allah Ta'ala dan Dia Mahasuci dari hal tersebut. Akan tetapi, Allah menamai balasan atas olok-olok itu dengan nama "olok-olok" juga. Maka, ini hanyalah kesesuaian secara lafal saja (misyaakalah lafzhiyyah), tidak kurang dan tidak lebih.
4) Pemisahan yang Wajib (Al-Fashl al-Wajib) pada firman-Nya: "Allahu yastahzi'u bihim" (Allah mengolok-olok mereka): Karena jika kalimat ini di-athaf-kan (disambungkan dengan kata sambung) kepada kalimat-kalimat sebelumnya, ada penghalang kuat. Kalimat tersebut nantinya bisa masuk ke dalam cakupan ucapan orang-orang munafik. Padahal kenyataannya, olok-olok Allah kepada mereka dan penelantaran-Nya terhadap mereka adalah dua hal yang pasti dan terus-menerus terjadi, baik mereka sedang menyendiri bersama setan-setan mereka maupun tidak. Oleh karena itu, kalimat ini adalah musta'nafah (kalimat baru yang terputus dari struktur sebelumnya) dalam segala kondisi, karena kalimat ini menjadi jawaban logis dari pertanyaan yang muncul: "Bagaimana akhir dari urusan mereka? Bagaimana kesudahan kondisi mereka?" Maka dimulailah kalimat baru sebagai jawaban atas pertanyaan tersebut.
الْفَوَائِدُ :
ذَكَرَ النُّحَاةُ مَعَانِيَ لِـ (إِلَى) الْجَارَّةِ، أَحَدُهَا الِانْتِهَاءُ وَهُوَ الْأَصْلُ فِيهَا، وَثَانِيهَا الْمَعِيَّةُ كَقَوْلِهِ تَعَالَى : «مَنْ أَنْصَارِي إِلَى اللهِ» أَيْ مَعَ اللهِ، وَثَالِثُهَا التَّبْيِينُ وَهِيَ الْمُبَيِّنَةُ لِفَاعِلِيَّةِ مَجْرُورِهَا بَعْدَ مَا يُفِيدُ حُبًّا أَوْ بُغْضًا مِنْ فِعْلِ تَعَجُّبٍ أَوِ اسْمِ تَفْضِيلٍ نَحْوُ : «رَبِّ السِّجْنُ أَحَبُّ إِلَيَّ»، وَرَابِعُهَا مُرَادَفَةُ اللَّامِ نَحْوُ «وَالْأَمْرُ إِلَيْكِ»، وَخَامِسُهَا مُوَافَقَةُ (فِي) كَقَوْلِ النَّابِغَةِ الذُّبْيَانِيِّ :
فَلَا تَتْرُكْنِي بِالْوَعِيدِ كَأَنَّنِي ... إِلَى النَّاسِ مَطْلِيٌّ بِهِ الْقَارُ أَجْرَبُ
وَسَادِسُهَا مُوَافَقَةُ (عِنْدَ) كَقَوْلِ أَبِي كَبِيرٍ الْهُذَلِيِّ :
أَمْ لَا سَبِيلَ إِلَى الشَّبَابِ وَذِكْرِهِ ... أَشْهَى إِلَيَّ مِنَ الرَّحِيقِ السَّلْسَلِ
وَسَابِعُهَا التَّوكِيدُ كَقِرَاءَةِ بَعْضِهِمْ : «أَفْئِدَةً مِنَ النَّاسِ تَهْوَى إِلَيْهِمْ» بِفَتْحِ الْوَاوِ فِي (تَهْوَى) عَلَى تَضْمِينِ (تَهْوَى) مَعْنَى (تَمِيلُ).
Al-Fawaid (Catatan Faedah Ilmu Nahwu) :
Para ahli nahwu menyebutkan beberapa makna untuk huruf jar Ilaa (إلى):
Pertama: Al-Intihaa'/الانتهاء (Batas akhir tempat/waktu), dan ini adalah makna aslinya.
Kedua: Al-Ma'iyyah/المعية (Bersama), seperti firman Allah Ta'ala: "Man anshaarii ilallaah" (Siapakah yang menjadi penolongku bersama Allah?).
Ketiga: At-Tabyiin/ التبيين (Penjelas). Yaitu menjelaskan kedudukan 'pelaku' (fa'il) dari kata yang dijarkannya, setelah kata yang menunjukkan makna cinta atau benci yang berbentuk fi'il ta'ajjub (kata kerja kagum) atau isim tafdhil (kata penunjuk 'lebih'). Contohnya: "Rabbi s-sijnu ahabbu ilayya" (Wahai Tuhanku, penjara lebih aku sukai).
Keempat: Berserikat/مرادفة اللام (bersinonim dengan huruf Laam (لـ)), contohnya: "Wal-amru ilaiki" (Dan urusan itu terserah kepadamu).
Kelima: Bermakna sama/موافقة dengan Fii (في / di dalam), seperti perkataan penyair An-Nabighah Adz-Dzubyani:
"Maka janganlah engkau tinggalkan aku dalam ancaman, seolah-olah aku di mata manusia seperti unta berkurap yang dilumuri dengan ter (aspal cair)."
Keenam: Bermakna sama dengan 'Inda (عند / di sisi/menurut), seperti perkataan Abu Kabir Al-Hudzali:
"Ataukah tidak ada jalan menuju masa muda dan kenangannya? Padahal ia lebih aku dambakan daripada khamar jernih yang segar."
Ketujuh: At-Taukid/التوحيد (Penguat), seperti ragam bacaan (qira'at) sebagian ulama: "Af'idatan minan-naasi tahwaa ilaihim" dengan memfathah huruf wawu pada kata tahwaa, karena kata tahwaa di sini mengandung (inkorporasi makna) kata tamiilu (cenderung/condong).
Komentar
Posting Komentar