Diskursus Surah Al-Baqarah ayat 16-17 dari Segi Lughah, l'rab dan Balaghah versi Syaikh Muhyiddin Al Darwis

Diskursus Surah Al-Baqarah ayat 16-17 dari Segi Lughah, l'rab dan Balaghah versi Syaikh Muhyiddin Al Darwis

Oleh Sudono Syueb, Alumni PGAM Paciran, Lamongan

بسم الله الرحمن الرحيم

أُولَٰئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الضَّلَالَةَ بِالْهُدَىٰ فَمَا رَبِحَتْ تِجَارَتُهُمْ وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ (١٦) مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نَارًا فَلَمَّا أَضَاءَتْ مَا حَوْلَهُ ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ لَا يُبْصِرُونَ (١٧)

Artinya

16) Mereka itulah yang membeli kesesatan dengan petunjuk, maka perdagangan mereka tidak beruntung dan mereka tidak mendapat petunjuk. 

17) Perumpamaan mereka seperti orang yang menyalakan api, setelah (api itu) menerangi sekelilingnya, Allah melenyapkan cahaya mereka dan membiarkan mereka dalam kegelapan, tidak dapat melihat."

الْإِعْرَابُ :

(أُولَٰئِكَ) اِسْمُ إِشَارَةٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ مُبْتَدَأٌ (الَّذِينَ) خَبَرُ أُولَٰئِكَ (اشْتَرَوُا) فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الضَّمِّ الْمُقَدَّرِ عَلَى الْأَلِفِ الْمَحْذُوفَةِ لِالْتِقَاءِ السَّاكِنَيْنِ وَالْوَاوُ فَاعِلٌ (الضَّلَالَةَ) مَفْعُولٌ بِهِ (بِالْهُدَى) الْجَارُّ وَالْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِاشْتَرَوْا وَالْجُمْلَةُ لَا مَحَلَّ لَهَا مِنَ الْإِعْرَابِ لِأَنَّهَا صِلَةُ الْمَوْصُولِ (فَمَا) الْفَاءُ حَرْفٌ لِلْعَطْفِ مَعَ التَّعْقِيبِ وَمَا نَافِيَةٌ (رَبِحَتْ) فِعْلٌ مَاضٍ وَالتَّاءُ تَاءُ التَّأْنِيثِ السَّاكِنَةُ (تِجَارَتُهُمْ) فَاعِلُ رَبِحَتْ (وَمَا) الْوَاوُ عَاطِفَةٌ وَمَا نَافِيَةٌ (كَانُوا) كَانَ فِعْلٌ مَاضٍ نَاقِصٌ وَالْوَاوُ اِسْمُهَا (مُهْتَدِينَ) خَبَرُهَا وَعَلَامَةُ نَصْبِهِ الْيَاءُ لِأَنَّهُ جَمْعُ مُذَكَّرٍ سَالِمٌ

Analisis I'rab (Sintaksis)
(أُولئِكَ)
Kata tunjuk (Isim Isyarah) mabni kasrah pada huruf kaf-nya, berkedudukan rafa' sebagai Mubtada' (subjek).

(الَّذِينَ)

Isim Maushul (kata penghubung) sebagai Khabar (predikat) dari Ula'ika.
(اشْتَرَوُا)
Kata kerja lampau (Fi'il Madhi) yang dibangun di atas harakat dhammah yang diperkirakan (Muqaddar) pada huruf Alif yang dihapus karena bertemunya dua sukun, dan huruf Wawu berfungsi sebagai Fa'il (pelaku/subjek).

(الضَّلالَةَ)

Objek penderita (Mafo'ul Bih).
(بِالْهُدى)
Kombinasi huruf jar dan majrur (Al-Jar wal-Majrur) yang terikat (muta'alliq) dengan kata isytarawu. Struktur kalimat (jumlah) setelahnya tidak memiliki kedudukan i'rab karena merupakan kalimat penjelas (Shilah Maushul).
(فَما)
Huruf Fa' adalah huruf athaf (penghubung) yang menunjukkan urutan langsung (ta'qib), dan Ma adalah huruf negasi (Nafiyah).
(رَبِحَتْ)
Fi'il Madhi, dan huruf Ta' adalah tanda feminin yang sukun (Ta' Ta'nits as-Sakinah).
(تِجارَتُهُمْ)
Fa'il (pelaku) dari kata kerja rabihat.
(وَما)
Huruf Wawu adalah kata hubung (Athaf), dan Ma adalah huruf negasi (Nafiyah).

(كانُوا)

Kata kerja bantu lampau (Fi'il Madhi Naqish), dan huruf Wawu adalah isimnya (Isim Kana).

(مُهْتَدِينَ)

Predikat dari kana (Khabar Kana), tanda nasab-nya menggunakan huruf Ya' karena berbentuk jamak muzakkar salim.

 (مَثَلُهُمْ) مُبْتَدَأٌ (كَمَثَلِ) الْجَارُّ وَالْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِمَحْذُوفِ خَبَرِ مَثَلُهُمْ أَوِ الْكَافُ اِسْمٌ بِمَعْنَى مِثْلَ خَبَرٌ وَمِثْلَ مُضَافٌ إِلَيْهِ (الَّذِي) اِسْمٌ مَوْصُولٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ بِالْإِضَافَةِ (اسْتَوْقَدَ) فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ بِمَعْنَى أَوْقَدَ وَهِيَ (اِسْتَفْعَلَ) بِمَعْنَى (أَفْعَلَ) وَمِثْلُهُ أَجَابَ وَاسْتَجَابَ ، وَأَخْلَفَ وَاسْتَخْلَفَ وَالْفَاعِلُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازًا تَقْدِيرُهُ هُوَ وَجُمْلَةُ اسْتَوْقَدَ لَا مَحَلَّ لَهَا مِنَ الْإِعْرَابِ لِأَنَّهَا صِلَةُ الْمَوْصُولِ وَاسْتُعْمِلَ (الَّذِي) فِي مَوْضِعِ (الَّذِينَ) وَلِذَٰلِكَ قَالَ فِي مَا بَعْدُ : «بِنُورِهِمْ» (نَارًا) مَفْعُولٌ بِهِ ، وَجُمْلَةُ مَثَلُهُمْ مُسْتَأْنَفَةٌ مَسُوقَةٌ لِضَرْبِ الْمَثَلِ لِحَالِ الْمُنَافِقِينَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الضَّلَالَةَ بِالْهُدَى اسْتِحْضَارًا لِلصُّورَةِ وَرَفْعًا لِلْأَسْتَارِ عَنِ الْحَقَائِقِ (فَلَمَّا) الْفَاءُ حَرْفُ عَطْفٍ وَلَمَّا ظَرْفٌ بِمَعْنَى حِينَ مُتَضَمِّنٌ مَعْنَى الشَّرْطِ وَقِيلَ : هِيَ حَرْفُ وُجُوبٍ لِوُجُوبٍ وَسَمَّاهَا اِبْنُ هِشَامٍ رَابِطَةً (أَضَاءَتْ) فِعْلٌ مَاضٍ وَالتَّاءُ تَاءُ التَّأْنِيثِ السَّاكِنَةُ وَالْفَاعِلُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازًا تَقْدِيرُهُ هِيَ (مَا) اِسْمٌ مَوْصُولٌ بِمَعْنَى الْمَكَانِ مَفْعُولٌ بِهِ (حَوْلَهُ) ظَرْفُ مَكَانٍ مُتَعَلِّقٌ بِمَحْذُوفِ صِلَةِ (مَا) وَزَعَمَ بَعْضُ اللُّغَوِيِّينَ أَنَّ أَضَاءَ فِعْلٌ لَازِمٌ فَيَتَعَيَّنُ أَنْ تَكُونَ (مَا) زَائِدَةً أَيْ أَضَاءَتْ حَوْلَهُ (ذَهَبَ اللَّهُ) فِعْلٌ وَفَاعِلٌ وَالْجُمْلَةُ لَا مَحَلَّ لَهَا مِنَ الْإِعْرَابِ لِأَنَّهَا جَوَابُ شَرْطٍ غَيْرِ جَازِمٍ (بِنُورِهِمْ) الْجَارُّ وَالْمَجْرُورُ مُتَعَلِّقَانِ بِذَهَبَ (وَتَرَكَهُمْ) فِعْلٌ مَاضٍ وَفَاعِلٌ مُسْتَتِرٌ فِيهِ جَوَازًا وَمَفْعُولٌ بِهِ أَوَّلٌ (فِي ظُلُمَاتٍ) الْجَارُّ وَالْمَجْرُو11رُ فِي مَوْضِعِ الْمَفْعُولِ الثَّانِي لِتَرَكَهُمْqw (لَا) نَافِيَةٌ (يُبْصِرُونَ) فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَرْفُوعٌ وَالْوَاوُ فَاعِلٌ وَالْجُمْلَةُ فِي مَوْضِعِ نَصْبٍ عَلَى الْحَالِ الْمُؤَكِّدَةِ لِأَنَّ مَنْ كَانَ فِي الظُّلْمَةِ لَا يُبْصِ.
 
Analisis I'rab (Sintaksis)

(مَثَلُهُمْ)

Bertindak sebagai Mubtada'.

(كَمَثَلِ)
Al-Jar wal-Majrur terikat dengan khabar (dari matsaluhum) yang dihapus. Atau, huruf Kaf dianggap sebagai isim yang bermakna mitsla berkedudukan sebagai khabar, dan kata matsal setelahnya menjadi Mudhaf Ilaih.

(الَّذِي)

Isim Maushul berkedudukan jar karena posisi Idhafah (Mudhaf Ilaih).

(اسْتَوْقَدَ)

 Fi'il Madhi yang dibangun di atas harakat fathah, bermakna awqada (menyalakan). Pola Istaf'ala di sini bermakna Af'ala, serupa dengan contoh kata ajaba dan istajaba, atau akhlafa dan istakhlafa. Fa'il-nya berupa kata ganti tersembunyi (Dhamir Mustatir) yang boleh disembunyikan (jawazan), takdirnya adalah huwa (dia). Kalimat istawqada tidak memiliki kedudukan i'rab karena merupakan Shilah Maushul. Kata tunggal Alladzi di sini digunakan untuk mewakili makna jamak (Alladzina), karena itulah kalimat setelahnya menggunakan kata ganti jamak "bi-nurihim" (cahaya mereka).

(ناراً)

 Kedudukannya sebagai Maf'ul Bih (objek). Kalimat matsaluhum merupakan kalimat baru (Jumlah Musta'nafah) yang dihadirkan untuk membuat perumpamaan kondisi orang-orang munafik yang menukar kesesatan dengan petunjuk, guna mengonkritkan visualisasi gambaran dan menyingkap tabir dari hakikat kebenaran.

(فَلَمَّا) 

Huruf Fa' adalah huruf athaf. Kata Lamma adalah keterangan waktu (Zharf) yang bermakna hina (ketika/saat) yang mengandung makna syarat (Syarth). Ada pula pendapat yang menyatakan bahwa ia adalah Harfu Wujub li-Wujub (huruf yang menunjukkan kepastian terjadinya akibat karena adanya sebab), dan Ibnu Hisyam menyebutnya sebagai Rabithah (kata pengait).

(أَضاءَتْ)

Fi'il Madhi, huruf Ta' adalah Ta' Ta'nits as-Sakinah, dan Fa'il-nya adalah dhamir mustatir jawazan yang takdirnya hiya (dia - merujuk pada api).

(ما)

Isim Maushul yang bermakna tempat, berkedudukan sebagai Maf'ul Bih.

(حَوْلَهُ)

Keterangan tempat (Zharf Makan) yang terikat dengan Shilah Maushul dari kata Ma yang dihapus. Sebagian ahli bahasa (linguistik) berpendapat bahwa kata kerja adha'a adalah kata kerja intransitif (Fi'il Lazim), sehingga kata Ma di situ wajib dianggap sebagai huruf tambahan (Zaidah), dengan arti: "api itu bersinar di sekelilingnya".

(ذَهَبَ اللهُ)

Kombinasi kata kerja (Fi'il) dan pelaku (Fa'il). Kalimat ini tidak memiliki kedudukan i'rab karena merupakan kalimat jawaban dari syarat yang tidak menjazamkan (Jawab Syarth Ghairu Jazim).

(بِنُورِهِمْ)
 Al-Jar wal-Majrur terikat dengan kata kerja dzahaba.

(وَتَرَكَهُمْ)

Fi'il Madhi dengan pelaku (Fa'il) yang tersembunyi (mustatir jawazan), dan Maf'ul Bih (objek) pertama.

(فِي ظُلُماتٍ) 

Al-Jar wal-Majrur menempati posisi posisi objek kedua (Maf'ul Tsani) dari kata kerja tarakahum.

(لا)

Huruf negasi (Nafiyah).

(يُبْصِرُونَ)

Kata kerja sedang/akan datang (Fi'il Mudhari') yang di-rafa'-kan (tanda rafa'-nya adalah tetapnya huruf nun / tsubutun nun), dan huruf Wawu adalah Fa'il-nya. Kalimat ini berada pada posisi nasab sebagai Hal Mu'akkidah (keterangan keadaan yang mempertegas), karena barangsiapa yang berada di dalam kegelapan pastilah ia tidak dapat melihat.

البَلَاغَةُ:

فِي هَاتَيْنِ الآيَتَيْنِ مِنْ فُنُونِ البَلَاغَةِ مَا تَضِيقُ عَنْهُ الصُّحُفُ وَسَنُحَاوِلُ تَلْخِيصَ هَذِهِ الفُنُونِ:
1 ـ الِاسْتِعَارَةُ التَّصْرِيحِيَّةُ التَّرْشِيحِيَّةُ:
وَالمَعْنَى: اخْتَارُوا وَاسْتَبْدَلُوا، وَقَرِينَةُ الِاسْتِعَارَةِ (الضَّلَالَةُ)، ثُمَّ رَشَّحَ لِهَذِهِ الِاسْتِعَارَةِ بِقَوْلِهِ: {فَمَا رَبِحَتْ تِجَارَتُهُمْ}، فَأَسْنَدَ الرِّبْحَ إِلَى التِّجَارَةِ. فَالمُسْتَعَارُ مِنْهُ الَّذِي هُوَ الشِّرَاءُ رَشَّحَ لَفْظَيِ الرِّبْحِ وَالتِّجَارَةِ لِلِاسْتِعَارَةِ لِمَا بَيْنَ الشِّرَاءِ وَالرِّبْحِ مِنَ المُلَاءَمَةِ. وَالتَّرْشِيحُ هُوَ أَنْ يُبْرَزَ المَجَازُ فِي صُورَةِ الحَقِيقَةِ ثُمَّ يُحْكَمَ عَلَيْهِ بِبَعْضِ أَوْصَافِ الحَقِيقَةِ فَيُنْضَافَ مَجَازٌ إِلَى مَجَازٍ. وَمِنْ ذَلِكَ قَوْلُ حُمَيْدَةَ بِنْتِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ:
بَكَى الخَزُّ مِنْ رَوْحٍ وَأَنْكَرَ جِلْدَهُ ... وَعَجَّتْ عَجِيجاً مِنْ جُذَامَ المَطَارِفُ
فَقَدْ أَقَامَتِ الخَزَّ مَقَامَ شَخْصٍ حِينَ بَاشَرَ رَوْحاً بَكَى مِنْ عَدَمِ مُلَاءَمَتِهِ بِقَوْلِهَا: {وَأَنْكَرَ جِلْدَهُ}، ثُمَّ زَادَتْ فِي تَرْشِيحِ المَجَازِ بِقَوْلِهَا: {وَعَجَّتْ} أَيْ صَاحَتْ مَطَارِفُ الخَزِّ مِنْ قَبِيلَةِ رَوْحٍ هَذَا، وَهِيَ قَبِيلَةُ جُذَامَ. وَمَعْنَى البَيْتِ أَنَّ رَوْحاً وَقَبِيلَتَهُ جُذَامَ لَا يَصْلُحُ لَهُمْ لِبَاسُ الخَزِّ وَمَطَارِفِهِ لِأَنَّهُمْ لَا عَادَةَ لَهُمْ بِذَلِكَ، فَكَنَّتْ عَنْهُمْ بِمَا كَنَّتْ فِي البَيْتِ.
2 ـ الفَرْقُ بَيْنَ (اشْتَرَوْا) وَ(اسْتَبْدَلُوا) مِنْ وَجْهَيْنِ:
أَ ـ أَنَّ الِاسْتِبْدَالَ لَا يَكُونُ شِرَاءً إِلَّا إِذَا كَانَ فِيهِ فَائِدَةٌ يَقْصِدُهَا المُسْتَبْدِلُ مِنْهُ، سَوَاءٌ كَانَتْ حَقِيقِيَّةً أَمْ وَهْمِيَّةً.
ب ـ أَنَّ الشِّرَاءَ يَكُونُ بَيْنَ مُتَبَايِعَيْنِ بِخِلَافِ الِاسْتِبْدَالِ. فَإِذَا أَخَذْتَ ثَوْباً مِنْ ثِيَابِكَ بَدَلَ آخَرَ يُقَالُ: إِنَّكَ اسْتَبْدَلْتَ ثَوْباً بِثَوْبٍ.
فَالمَعْنَى الَّذِي تُؤَدِّي إِلَيْهِ الآيَةُ أَنَّ أُولَئِكَ القَوْمَ اخْتَارُوا الضَّلَالَةَ عَلَى الهُدَى لِفَائِدَةٍ لَهُمْ بِإِزَائِهَا يَعْتَقِدُونَ الحُصُولَ عَلَيْهَا مِنَ النَّاسِ، فَهُوَ مُعَاوَضَةٌ بَيْنَ طَرَفَيْنِ يُقْصَدُ بِهَا الرِّبْحُ، وَهَذَا هُوَ مَعْنَى الِاشْتِرَاءِ. وَمِثْلُهُمَا البَيْعُ وَ الِابْتِيَاعُ، وَلَا يُؤَدِّيهِ مُطْلَقُ الِاسْتِبْدَالِ. إِذَا عَرَفْتَ هَذَا أَدْرَكْتَ السِّرَّ فِي اخْتِيَارِ (اشْتَرَوْا) عَلَى (اسْتَبْدَلُوا)، وَتَبَيَّنْتَ أَنَّ القُرْآنَ — وَهُوَ أَعْلَى دَرَجِ البَلَاغَةِ — لَا يَخْتَارُ لَفْظاً عَلَى لَفْظٍ مِنْ شَأْنِهِ أَنْ يَقُومَ مَقَامَهُ إِلَّا لِحِكْمَةٍ فِي ذَلِكَ، وَخُصُوصِيَّةٍ لَا تُوجَدُ فِي غَيْرِهِ.
3 ـ التَّتْمِيمُ:
فِي قَوْلِهِ: {وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ}. وَحَدُّهُ أَنْ يَأْتِيَ فِي الكَلَامِ كَلِمَةٌ أَوْ كَلَامٌ إِذَا طُرِحَ مِنْهُ نَقَصَ مَعْنَاهُ فِي ذَاتِهِ أَوْ فِي صِفَاتِهِ أَوْ لِزِيَادَةِ حُسْنٍ. فَقَوْلُهُ: {وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ} تَتْمِيمٌ لِمَا تَقَدَّمَ، أَفَادَ بِأَنَّهُمْ ضَالُّونَ فِي جَمِيعِ مَا يَتَعَاطَوْنَهُ مِنْ عَمَلٍ.
4 ـ التَّشْبِيهُ التَّمْثِيلِيُّ:
فِي قَوْلِهِ: {مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نَاراً فَلَمَّا أَضَاءَتْ مَا حَوْلَهُ ذَهَبَ اللهُ بِنُورِهِمْ}. وَحَقِيقَةُ التَّشْبِيهِ التَّمْثِيلِيِّ أَنْ يَكُونَ وَجْهُ الشَّبَهِ فِيهِ صُورَةً مُنْتَزَعَةً مِنْ مُتَعَدِّدٍ. أَيْ أَنَّ حَالَ المُنَافِقِينَ فِي نِفَاقِهِمْ وَإِظْهَارِهِمْ خِلَافَ مَا يَسْتُرُونَهُ مِنْ كُفْرٍ، كَحَالِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نَاراً لِيَسْتَضِيءَ بِهَا ثُمَّ انْطَفَأَتْ فَلَمْ يَعُدْ يُبْصِرُ شَيْئاً.
وَهَكَذَا يَبْدُو لَكَ أَنَّ التَّشْبِيهَ التَّمْثِيلِيَّ يَعْمَلُ عَمَلَ السِّحْرِ فِي تَأْلِيفِ المُتَبَايِنَيْنِ، وَيُرِيكَ لِلْمَعَانِي المُتَمَثِّلَةِ بِالأَوْهَامِ شَبَهاً فِي الأَشْخَاصِ المَاثِلَةِ، وَيُنْطِقُ لَكَ الأَخْرَسَ، وَيُعْطِيكَ البَيَانَ مِنَ الأَعْجَمِ، وَيُرِيكَ الحَيَاةَ فِي الجَمَادِ، وَيَجْعَلُ الشَّيْءَ قَرِيباً بَعِيداً. وَمِنْ أَمْثِلَتِهِ فِي الشِّعْرِ قَوْلُ بَشَّارٍ:
كَأَنَّ مَثَارَ النَّقْعِ فَوْقَ رُؤُوسِنَا ... وَأَسْيَافَنَا لَيْلٌ تَهَاوَى كَوَاكِبُهُ
فَقَدْ شَبَّهَ ثَوَرَانَ النَّقْعِ المُنْعَقِدِ فَوْقَ الرُّؤُوسِ وَالسُّيُوفِ المُتَلَاحِمَةِ فِيهِ أَثْنَاءَ الحَرْبِ بِاللَّيْلِ الأَسْوَدِ البَهِيمِ تَتَهَاوَى فِيهِ الكَوَاكِبُ وَتَتَسَاقَطُ الشُّهُبُ.
وَقَوْلُ أَبِي تَمَّامٍ يَصِفُ الرَّبِيعَ:
يَا صَاحِبَيَّ تَقَصَّيَا نَظَرَيْكُمَا ... تَرَيَا وُجُوهَ الأَرْضِ كَيْفَ تُصَوَّرُ
تَرَيَا نَهَاراً مُشْمِساً قَدْ شَابَهُ ... زَهْرُ الرُّبَا فَكَأَنَّمَا هُوَ مُقْمِرُ
شَبَّهَ النَّهَارَ المُشْمِسَ فِي الرَّوْضِ البَهِيِّ المُكَلَّلِ بِالأَزَاهِيرِ بِاللَّيْلِ المُقْمِرِ السَّاجِي.

BALAGHAH 

Di dalam kedua ayat ini terdapat keindahan seni balagah yang sangat luas hingga lembaran-lembaran kertas pun takkan cukup untuk memuatnya. Kami akan mencoba merangkum seni-seni tersebut sebagai berikut:

1. Isti'arah Tashrihiyyah Tarsyîhiyyah (Metafora Deklaratif yang Diperkuat):

Makna ayat tersebut adalah: mereka memilih dan menukar. Petunjuk (qarinah) dari metafora ini adalah kata "kesesatan" (الضلالة). 

Kemudian metafora ini diperkuat (tarsyîh) dengan firman-Nya: 
"Maka tidaklah beruntung perdagangan mereka", di mana atribut keuntungan disandarkan kepada perdagangan. Kata asal yang dipinjam (musta'ar minhu) yaitu "pembelian/perniagaan" telah memperkuat penggunaan kata "keuntungan" dan "perdagangan" dalam metafora ini, karena adanya keselarasan yang erat antara beli dan untung.

Tarsyîh sendiri adalah memunculkan makna majas (kiasan) dalam bentuk hakiki (sebenarnya), lalu menghukuminya dengan sebagian sifat-sifat hakiki, sehingga sebuah majas bertumpuk di atas majas lainnya. Contohnya adalah perkataan Humaydatus binti An-Nu'man bin Basyir:

"Kain sutra berharga (al-khazz) menangis karena dipakai Ruh, dan ia tidak mengenali kulitnya,
dan jubah-jubah berhias (al-matharif) menjerit histeris karena suku Judzam."

Dalam syair ini, ia memosisikan kain sutra seperti manusia yang menangis karena merasa tidak cocok saat bersentuhan dengan Ruh, melalui perkataannya: "dan ia tidak mengenali kulitnya". Kemudian ia menambah penguatan majas tersebut dengan perkataannya: "dan menjerit", yang artinya jubah-jubah sutra itu berteriak karena (dipakai oleh) kabilah Ruh ini, yaitu kabilah Judzam. Makna bait tersebut adalah bahwa Ruh dan kabilahnya (Judzam) tidak pantas mengenakan pakaian sutra dan jubah mewah karena mereka tidak terbiasa dengan hal itu. Maka penyair menyindir mereka dengan kiasan tersebut.

2. Perbedaan antara Kata 'Isytaraw' (Membeli) dan 'Istabdalû' (Menukar) dari Dua Sisi:

A1. Bahwa pertukaran (istibdal) tidak disebut sebagai pembelian (syira') kecuali jika di dalamnya terdapat keuntungan/manfaat yang diincar oleh orang yang menukar, baik manfaat itu nyata maupun hanya ilusi.
B. Bahwa pembelian terjadi antara dua pihak yang saling bertransaksi, berbeda dengan pertukaran. Jika Anda mengambil satu baju milik Anda sendiri untuk menggantikan baju Anda yang lain, maka dikatakan: Anda telah menukar (istabdalta) satu baju dengan baju lain.

Maka makna yang disampaikan oleh ayat tersebut adalah bahwa kaum itu memilih kesesatan di atas petunjuk demi mendapatkan keuntungan duniawi yang mereka harapkan dari manusia. Hal ini merupakan kompensasi/barter antara dua pihak yang bertujuan mencari keuntungan, dan inilah esensi dari kata "membeli" (isytira'). Demikian pula dengan kata jual (bai') dan beli (ibtiga'), makna mendalam ini tidak bisa diwakili oleh sekadar kata "menukar" (istibdal) biasa. Jika Anda memahami hal ini, Anda akan menyadari rahasia di balik pemilihan kata isytaraw (membeli) daripada istabdalû (menukar). Anda pun akan melihat dengan jelas bahwa Al-Qur'an—yang berada di puncak tertinggi balagah—tidak akan memilih suatu kata di atas kata lain yang tampak sepadan, kecuali karena adanya hikmah mendalam dan kekhususan yang tidak ditemukan pada kata lainnya.

3. At-Tatmîm (Penyempurnaan Makna):

Terdapat pada firman-Nya: "dan tidaklah mereka mendapat petunjuk". Batasan (definisi) tatmîm adalah hadirnya suatu kata atau kalimat di dalam kalam yang apabila dibuang, maka maknanya akan berkurang secara esensi atau sifat, atau mengurangi keindahan tambahannya. Firman-Nya "dan tidaklah mereka mendapat petunjuk" merupakan penyempurnaan bagi kalimat sebelumnya, yang memberikan faedah bahwa mereka benar-benar tersesat dalam segala urusan dan perbuatan yang mereka lakukan.

4. At-Tasybîh At-Tamtsîlî (Simile Makro / Perumpamaan Berkelompok):
Terdapat pada firman-Nya: "Perumpamaan mereka seperti orang yang menyalakan api, setelah api itu menerangi sekelilingnya, Allah melenyapkan cahaya mereka". 

Hakikat dari tasybîh tamtsîlî adalah keadaan di mana titik kesamaan (wajhu syabah) merupakan sebuah gambaran1 utuh yang dirangkai dari banyak hal yang saling berkaitan. Artinya, keadaan orang-orang munafik dalam kenifakan mereka serta sikap mereka yang menampakkan sesuatu yang berbeda dari kekafiran yang mereka sembunyikan,q disamakan dengan keadaan orang yang menyalakan api untuk mencari penerangan, namun kemudian api itu padam sehingga ia tidak dapat melihat apa-apa lagi.
Dari sini terlihat bahwa tasybîh tamtsîlî bekerja layaknya sihir dalam menyatukan dua hal yang berbeda jauh. Ia memperlihatkan kepada Anda makna-makna abstrak dalam benak seolah tampak konkret dalam wujud nyata, membuat yang bisu seolah berbicara, memberikan kefasihan pada yang tak berakal, memperlihatkan kehidupan pada benda mati, serta membuat sesuatu yang jauh terasa dekat.

Di antara contohnya dalam syair adalah perkataan Basysyar:

"Seolah-olah debu yang beterbangan di atas kepala kami,
dan pedang-pedang kami, adalah malam yang bintang-bintangnya berjatuhan."
11
Penyair menyamakan kepulan debu yang pekat di atas kepala serta pedang-pedang yang saling berkilauan di tengah kecamuk perang dengan malam yang sangat gelap gulita, di mana bintang-bintang dan meteor saling berjatuhan.

Contoh lain adalah perkataan Abu Tammam saat menggambarkan musim semi:
"Wahai kedua sahabatku, pandanglah sejauh mata memandang,
niscaya kalian akan melihat bagaimana rupa bumi ini dilukis."
"Kalian akan melihat siang yang terik diselimuti oleh
bunga-bunga di perbukitan, hingga siang itu seolah-olah malam yang diterangi bulan."
Penyair menyamakan siang hari yang terik di taman yang indah dan penuh dengan bunga-bunga yang mekar dengan malam tenang yang diterangi oleh cahaya bulan yang redup dan indah.

٥ ـ اَلْمُخَالَفَةُ بَيْنَ الضَّمِيرَيْنِ: فَقَدْ وَحَّدَ الضَّمِيرَ فِي (اِسْتَوْقَدَ) وَحَوْلَهُ نَظَرًا إِلَى جَانِبِ اللَّفْظِ لِأَنَّ الْمُنَافِقِينَ كُلَّهُمْ عَلَى قَوْلٍ وَاحِدٍ وَفِعْلٍ وَاحِدٍ، وَأَمَّا رِعَايَةُ جَانِبِ الْمَعْنَى فِي (بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ) فَلِكَوْنِ الْمَقَامِ تَقْبِيحَ أَحْوَالِهِمْ وَبَيَانَ ذَاتِهِمْ وَضَلَالِهِمْ فَإِثْبَاتُ الْحُكْمِ لِكُلِّ فَرْدٍ مِنْهُمْ وَاقِعٌ.
٦ ـ مُرَاعَاةُ النَّظِيرِ: وَهُوَ فَنٌّ يُعْرَفُ عِنْدَ عُلَمَاءِ الْبَلَاغَةِ بِالتَّنَاسُبِ وَالِائْتِلَافِ، وَحَدُّهُ أَنْ يَجْمَعَ الْمُتَكَلِّمُ بَيْنَ أَمْرٍ وَمَا يُنَاسِبُهُ مَعَ إِلْغَاءِ ذِكْرِ التَّضَادِّ لِتَخْرُجَ الْمُطَابَقَةُ، وَهِيَ هُنَا فِي ذِكْرِ الضَّوْءِ وَالنُّورِ. وَالسِّرُّ فِي ذِكْرِ النُّورِ ـ مَعَ أَنَّ السِّيَاقَ يَقْتَضِي أَنْ يَقُولَ (بِضَوْئِهِمْ) مُقَابِلَ (أَضَاءَتْ) ـ هُوَ أَنَّ الضَّوْءَ فِيهِ دَلَالَةٌ عَلَى الزِّيَادَةِ، فَلَوْ قَالَ (بِضَوْئِهِمْ) لَأَوْهَمَ الذَّهَابَ بِالزِّيَادَةِ وَبَقَاءَ مَا يُسَمَّى نُورًا، وَالْغَرَضُ هُوَ إِزَالَةُ النُّورِ عَنْهُمْ رَأْسًا وَطَمْسُهُ أَصْلًا. وَيُؤَكِّدُ هَذَا الْمَعْنَى أَنَّهُ قَالَ: (ذَهَبَ بِنُورِهِمْ) وَلَمْ يَقُلْ: (أَذْهَبَ نُورَهُمْ)، وَالْفَرْقُ بَيْنَهُمَا أَنَّ مَعْنَى (أَذْهَبَهُ): أَزَالَهُ وَجَعَلَهُ ذَاهِبًا، وَمَعْنَى (ذَهَبَ بِهِ): اِسْتَصْحَبَهُ وَمَضَى بِهِ مَعَهُ. وَالْغَرَضُ إِفَادَةُ أَنَّهُ لَمْ يَبْقَ مَطْمَعٌ فِي عَوْدَةِ ذَلِكَ النُّورِ إِلَيْهِمْ بِالْكُلِّيَّةِ، إِذْ لَوْ قِيلَ: (أَذْهَبَ اللهُ نُورَهُمْ) رُبَّمَا كَانَ يُتَوَهَّمُ أَنَّهُ إِنَّمَا أَذْهَبَ عَنْهُمُ النُّورَ وَبَقِيَ هُوَ مَعَهُمْ فَرُبَّمَا عَوَّضَهُمْ بَدَلَ مَا فَاتَهُمْ، فَلَمَّا قَالَ: (ذَهَبَ اللهُ بِنُورِهِمْ) كَانَ ذَلِكَ حَسْمًا وَانْقِطَاعًا لِمَادَّةِ الْأَطْمَاعِ مِنْ حُصُولِهِمْ عَلَى أَيِّ خَيْرٍ لَهُمْ أَوْ مِنْهُمْ. وَهَذَا مِنْ أَسْمَى مَا يَصِلُ إِلَيْهِ الْبَيَانُ. وَقَدْ تَعَلَّقَ ابْنُ الرُّومِيِّ بِأَهْدَابِ هَذِهِ الْبَلَاغَةِ حِينَ قَالَ فِي وَصْفِ الْعِنَبِ الر

Komentar

Postingan populer dari blog ini

Egi Sujana Mengalami Confuse...

Logika Diferensial dan Patologi Sosial Keagamaan

Hisab Awal Bulan Sya’ban 1447 H